ความแตกต่างระหว่างนักแปลและล่าม (พร้อมตาราง)

สารบัญ:

Anonim

หลายคนมีความเข้าใจว่านักแปลและล่ามเป็นคำศัพท์ที่แตกต่างกันซึ่งใช้สำหรับมืออาชีพที่ทำงานคนเดียวซึ่งทำงานเกี่ยวกับการแปลภาษาต่างๆ แม้ว่าความเชื่อนี้จะเป็นความจริงบางส่วน แต่ก็ไม่ง่ายอย่างนี้ มีความแตกต่างบางอย่างระหว่างนักแปลและล่ามหากคุณเจาะลึกลงไปอีกเล็กน้อย

นักแปลและล่าม

ความแตกต่างระหว่างนักแปลและล่ามคือ นักแปลหมายถึงนักภาษาศาสตร์ที่ทำงานเพื่อแปลงข้อความที่เขียนจากภาษาหนึ่งเป็นภาษาเป้าหมายอีกภาษาหนึ่ง ในทางกลับกัน ล่ามหมายถึงบุคคลที่ทำงานเพื่อแปลงข้อความปากเปล่าจากภาษาต้นทางหนึ่งไปเป็นอีกภาษาหนึ่งและในทางกลับกัน

นักแปลคือผู้ที่แปลงคำที่เขียนจากภาษาหนึ่งเป็นภาษาเป้าหมายอื่น เป้าหมายหลักของนักแปลคือเพื่อให้แน่ใจว่าการแปลนำเสนอแนวคิดของเวอร์ชันดั้งเดิมอย่างเหมาะสม ด้วยเหตุนี้นักแปลจึงต้องมีประสิทธิภาพเท่าเทียมกันทั้งในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย

ล่ามคือบุคคลที่แปลงข้อความปากเปล่าจากภาษาต้นทางหนึ่งเป็นภาษาเป้าหมายอื่น พวกเขาทำงานกับคำพูดและแปลข้อความด้วยวาจาจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งได้ทันที กระบวนการตีความอาจเกิดขึ้นทางโทรศัพท์ ทางวิดีโอคอล หรือด้วยตนเอง การตีความต้องการระดับความแม่นยำในการแปลที่ต่ำกว่า

ตารางเปรียบเทียบระหว่างนักแปลและล่าม

พารามิเตอร์ของการเปรียบเทียบ

นักแปล

ล่าม

คำนิยาม

นักแปลหมายถึงบุคคลที่มีหน้าที่ในการแปลงคำที่เขียนจากภาษาต้นฉบับเป็นภาษาเป้าหมายอื่น ล่ามหมายถึงบุคคลที่มีหน้าที่แปลข้อความด้วยวาจาจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งทันที
ทักษะ

นักแปลจำเป็นต้องมีทักษะการเขียนที่ดี เนื่องจากจุดประสงค์หลักคือการแปลเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษรไปยังเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษรอีกฉบับหนึ่งอย่างถูกต้อง ปราศจากข้อผิดพลาด และราบรื่น ล่ามจำเป็นต้องมีความสามารถในการพูดในที่สาธารณะและการฟังที่ยอดเยี่ยมในขณะที่ฟังผู้พูดและแปลข้อความทันที
ความแม่นยำ

นักแปลจะได้รับเวลาที่แน่นอนในการแปลไฟล์ต้นฉบับ พวกเขาสามารถตรวจทานและแก้ไขงานของพวกเขา และสามารถรับความช่วยเหลือจากพจนานุกรม ผู้ตรวจทาน และบรรณาธิการเพื่อปรับปรุงงานของพวกเขา เป็นผลให้งานสุดท้ายของนักแปลยังคงแม่นยำสูงอยู่เสมอ ล่ามต้องตีความทันที ไม่มีเวลาที่จะด้นสด พวกเขามักจะแปลความคิดหลักของแหล่งที่มาในทางของพวกเขา ดังนั้น ในกรณีนี้ ระดับความแม่นยำต่ำ
เครื่องมือเชื่อมโยง

นักแปลสามารถใช้เครื่องมือช่วยคอมพิวเตอร์ในการแปล พวกเขายังสามารถใช้เอกสารอ้างอิงและพจนานุกรมเพื่อปรับปรุงการแปล ล่ามสามารถใช้อุปกรณ์เสียงสำหรับการจดบันทึกได้เท่านั้น นอกนั้นขึ้นอยู่กับทักษะของตนเอง
ทิศทาง

โดยทั่วไป นักแปลจะทำงานในทิศทางเดียวเท่านั้น- พวกเขาแปลเป็นภาษาแม่ของตนเองเท่านั้น ล่ามต้องคล่องแคล่วทั้งในภาษาเป้าหมายและภาษาต้นทาง พวกเขาทำงานในแบบสองทิศทาง

นักแปลคืออะไร?

นักแปลคือผู้ที่แปลงคำที่เขียนจากภาษาต้นทางหนึ่งเป็นภาษาเป้าหมายอีกภาษาหนึ่ง ช่วยสื่อสารโดยการแปลข้อมูลจากภาษาต้นทางหนึ่งเป็นภาษาเป้าหมายอื่น

เป้าหมายหลักของนักแปลคือการนำเสนองานแปลที่แสดงถึงแหล่งข้อมูลต้นฉบับอย่างชัดเจน สำหรับสิ่งนี้ นักแปลจะต้องสามารถเขียนได้อย่างถูกต้องเพื่อรักษาข้อเท็จจริงและแนวคิดของต้นฉบับให้ถูกต้องในการแปล นักแปลสามารถใช้เครื่องมือช่วยคอมพิวเตอร์ในการแปล พวกเขายังสามารถใช้เอกสารอ้างอิงและพจนานุกรมเพื่อปรับปรุงการแปล

นักแปลจำเป็นต้องมีทักษะการเขียนที่ดี เนื่องจากจุดประสงค์หลักคือการแปลเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษรไปยังเอกสารที่เป็นลายลักษณ์อักษรอีกฉบับหนึ่งอย่างถูกต้อง ปราศจากข้อผิดพลาด และราบรื่น นักแปลจะได้รับเวลาที่แน่นอนในการแปลไฟล์ต้นฉบับ พวกเขาสามารถตรวจทานและแก้ไขงานของพวกเขา และสามารถรับความช่วยเหลือจากพจนานุกรม ผู้ตรวจทาน และบรรณาธิการเพื่อปรับปรุงงานของพวกเขา เป็นผลให้งานสุดท้ายของนักแปลยังคงแม่นยำสูงอยู่เสมอ

นักแปลจำเป็นต้องอ่านภาษาต้นฉบับอย่างคล่องแคล่ว แต่ไม่จำเป็นต้องพูดภาษาต้นทางอย่างคล่องแคล่ว โดยทั่วไป นักแปลจะพูดเฉพาะภาษาแม่ของตนเท่านั้น ในกรณีส่วนใหญ่ การแปลสามารถทำได้บนแล็ปท็อปหรือคอมพิวเตอร์ และส่งและรับงานที่ได้รับมอบหมายผ่านทางอินเทอร์เน็ต การแปลสามารถทำได้จากที่บ้านโดยใช้แล็ปท็อปหรือคอมพิวเตอร์

ล่ามคืออะไร?

ล่ามคือบุคคลที่แปลงข้อความปากเปล่าจากภาษาต้นทางหนึ่งเป็นภาษาเป้าหมายอื่นด้วยวาจา ล่ามจำเป็นต้องมีความสามารถในการพูดในที่สาธารณะและการฟังที่ยอดเยี่ยมในขณะที่ฟังผู้พูดและแปลข้อความทันที ล่ามต้องตีความทันที ไม่มีเวลาที่จะด้นสด

พวกเขามักจะแปลความคิดหลักของแหล่งที่มาในทางของพวกเขา ดังนั้น ในกรณีนี้ ระดับความแม่นยำต่ำ ล่ามสามารถใช้อุปกรณ์เสียงสำหรับการจดบันทึกได้เท่านั้น นอกนั้นขึ้นอยู่กับทักษะของตนเอง ล่ามต้องคล่องแคล่วทั้งในภาษาเป้าหมายและภาษาต้นทาง พวกเขาทำงานในแบบสองทิศทาง

ล่ามมีบทบาทสำคัญในการสร้างการสื่อสารระหว่างบุคคลตั้งแต่ 2 คนขึ้นไปที่ไม่สามารถพูดและเข้าใจภาษาเดียวกันได้ ความรับผิดชอบหลักของล่ามคือการแปลงภาษาต้นฉบับเป็นภาษาอื่นที่ต้องการหรือเป้าหมายอย่างถูกต้อง ล่ามมักจะแปลข้อความด้วยวาจาทันทีและบางครั้งจากระยะไกลแบบเรียลไทม์

ในโลกสมัยใหม่ ล่ามมีบทบาทสำคัญในการเติมเต็มสิทธิของประชาชนในการทำความเข้าใจและรู้ข้อมูลทุกอย่าง ความก้าวหน้าของโลกมีอิทธิพลต่อการอพยพย้ายถิ่น ในโลกปัจจุบัน ผู้คนกำลังย้ายจากประเทศบ้านเกิดไปยังประเทศอื่นเพื่อโอกาสที่ดีกว่า เป็นผลให้บทบาทของล่ามมีความสำคัญเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่อง

ความแตกต่างหลักระหว่างนักแปลและล่าม

บทสรุป

ทั้งนักแปลและล่ามทำงานกับภาษาต้นฉบับและภาษาเป้าหมาย และทั้งสองอาชีพนี้สามารถแยกความหมายหลักจากภาษาหนึ่งและแปลงเป็นภาษาเป้าหมายอื่นได้ ทั้งนักแปลและล่ามทำงานกับภาษาต่างๆ และมีความสำคัญเท่าเทียมกันในโลกปัจจุบันในธุรกิจ การศึกษา การบริการสาธารณะ และอื่นๆ ความแตกต่างระหว่างนักแปลและล่ามคือ นักแปลหมายถึงนักภาษาศาสตร์ที่ทำงานเพื่อแปลงข้อความที่เขียนจาก ภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาเป้าหมาย ในทางกลับกัน ล่ามหมายถึงบุคคลที่ทำงานเพื่อแปลงข้อความปากเปล่าจากภาษาต้นทางหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่งและในทางกลับกัน

อ้างอิง

ความแตกต่างระหว่างนักแปลและล่าม (พร้อมตาราง)